Let me know what the correct translation should be, in Greek, and I'll fix it.plouf » 07 Feb 2012 11:14 wrote:
Found misunderstood reason.
The Option "Don't retrieve body for messages marked as read on server"
in the Greek translation v.3 0.0 is "Don't retrieve messages marked as read on server"
Greek translation
Greek translation
Re: Greek translation
I changed it to Webmail/IMAP: Fetch only header, in allready readen mails"
since the length of the previous sentence was cropped by window size, from
1544 Webmail/IMAP: Λήψη μόνο τις επικεφαλίδας, σε ήδη αναγνωσμένα μηνυμάτα
Thanx
since the length of the previous sentence was cropped by window size, from
1544 Webmail/IMAP: Λήψη μόνο τις επικεφαλίδας, σε ήδη αναγνωσμένα μηνυμάτα
Thanx
Re: Greek translation
.
plouf , thanks for the collaboration .
1- not discussing the Greek wording , I am not sure of your English text-solution for the size limitation , let us hear from Jeff .
2- the plf files shall be available only from the Translation page , so I saved that your file for any reference . If/when needed to deliver the file , it should be attached on an email to support at poppeeper dot com .
3- I copied your changed line to the post above , but I suspect there were edition problems :
may you please review it , and if necessary edit /correct that post ?
plouf , thanks for the collaboration .
1- not discussing the Greek wording , I am not sure of your English text-solution for the size limitation , let us hear from Jeff .
2- the plf files shall be available only from the Translation page , so I saved that your file for any reference . If/when needed to deliver the file , it should be attached on an email to support at poppeeper dot com .
3- I copied your changed line to the post above , but I suspect there were edition problems :
may you please review it , and if necessary edit /correct that post ?
• (PP + IMAP + Send)=381 Web=3808 PPT=38 SSL=1005 Voice=3 Chime=3 Skin=36 PP-Add-on-Pack=3 • XPproSP3 • Fx=1301 Opera=1162 [IE=80] • Online-Armor=5501616 • CPU=1.2GHz • RAM=2.5GB •
Re: Greek translation
2. ok
3. from a quick view rest should be ok. there a few missing text (come in english) i will translate these too
ps your copy/paste transform Greek to "Greek"
3. from a quick view rest should be ok. there a few missing text (come in english) i will translate these too
ps your copy/paste transform Greek to "Greek"

Re: Greek translation
.
plouf , thank you .
plouf , thank you .
Be sure you are working with the latest PPLC English file , etc , see this topic .plouf wrote:3. from a quick view rest should be ok.
there a few missing text (in English) I will translate these too.
Yes , I was afraid of (my previous item #3) : please edit it , and change/delete that "thing" .plouf wrote:PS: your copy/paste transformed Greek to "Greek" ;-)
• (PP + IMAP + Send)=381 Web=3808 PPT=38 SSL=1005 Voice=3 Chime=3 Skin=36 PP-Add-on-Pack=3 • XPproSP3 • Fx=1301 Opera=1162 [IE=80] • Online-Armor=5501616 • CPU=1.2GHz • RAM=2.5GB •
Re: Greek translation
plouf -- if you plan on updating the Greek translation, that would be great. I'll wait for you to complete the file before making any individual changes.
Re: Greek translation
Hello.
I updated the Greek translation for v.3.8.1 and am sending you the file.
Regards.
I updated the Greek translation for v.3.8.1 and am sending you the file.
Regards.
- Attachments
-
- Greek.zip
- Greek.plf
- (13.16 KiB) Downloaded 1887 times
Re: Greek translation
Thanks for the translation. I also got your email and I will let you know once it's posted. Today's been busy, but I should have time to do it tomorrow.